-
1 пращам
send, dispatch, forward; transmit(нещо за поместване във вестник, за изложба) send inпращам напред send on/aheadпращам с влака send on by trainпращам с кораб shipпращам някого да см иде send s.o. awayпращам да повикат лекаря send for the doctorпращам по пощата post, ам. mailпращам поздрави send/give o.'s greetings/regards/compliments (to)пращам към дело put in records, place in file, fileпращам в затвора send/commit to prisonпращам на заточение banish, exile, send into exile* * *пра̀щам,гл. send, dispatch, forward; transmit; ( нещо за поместване във вестник, за изложба) send in; \пращам в затвора send/commit to prison; \пращам да повикат лекаря send for the doctor; \пращам към дело put in records, place in file, file; \пращам на заточение banish, exile, send into exile; \пращам по пощата post, амер. mail; \пращам поздрави send/give o.’s greetings/regards/compliments (to); \пращам с влака send on by train; \пращам с кораб ship.* * *send: пращам for the priest - изпращам да повикат свещеника, пращам by post - изпращам по пощата, пращам me a postcard. - Прати ми картичка.; dispatch* * *1. (нещо за поместване във вестник, за изложба) send in 2. send, dispatch, forward;transmit 3. ПРАЩАМ no пощата post, ам. mail 4. ПРАЩАМ в затвора send/commit to prison 5. ПРАЩАМ да повикат лекаря send for the doctor 6. ПРАЩАМ към дело put in records, place in file, file 7. ПРАЩАМ на заточение banish, exile, send into exile 8. ПРАЩАМ напред send on/ahead 9. ПРАЩАМ някого да см иде send s.o. away 10. ПРАЩАМ поздрави send/ give o.'s greetings/regards/compliments (to) 11. ПРАЩАМ с влака send on by train 12. ПРАЩАМ с кораб ship -
2 пращам
transmit -
3 следа
1. trace, track, (особ. от нещо влачено) trail(белег от рана) scar, mark(белег от камшик и пр.) weal, welt(от стъпки) footprint, footmark(от пръст) finger-print(от колела) wheel-track, rut(от животно) trail(на кораб) wake, track(миризма от животно) scentследа от вълк/заек a print of a wolf's/hare's footследи по снега tracks in the snowследи от автомобилни гуми tyre marksследи от удар marks of a blowследи от сълзи traces of tears, tear-marksследи от кръв traces of bloodвървя по следите на follow in s.o.'s track(s)/trail, follow s.o.'s footprintsпопадам на следите на come upon the track of, pick up the trail ofзагубвам следите на lose track ofтръгвам по следите на follow on the track ofпо следите съм на be on s.o.'s trackвръщам се по следите си return on o.'s tracks, go back on o.'s trackоткривам следи от detect traces ofприкривам следите си cover up o.'s tracksоставям следи leave traces ( след себе си behind ore)прен. make/leave o.'s markоставям лъжлива следа след себе си lay a false/bogus trail behind oneне оставям никакви следи leave no traces behindпремахвам всички следи от remove all trace ofпремахвам и последните следи от obliterate the last traces ofпращам/насочвам по следите на put on the track ofпращам по лъжливи следи лов. put/throw off the scent, put on a wrong/false scentследите се губят the trail vanishes2. прен. (остатък, белег) mark, sign, vestigeследи от миналото vestiges of the pastпоследните следи от the last vestiges/remnants ofоставям дълбоки следи leave (behind) deep traces/scars, leave a deep markоставям дълбоки следи в съзнанието на някого leave a deep mark in s.o.'s mindне са останали никакви следи от по trace remains ofу мен има следи от show traces/signs ofу него няма ни следа от егоизъм he hasn't got the slightest trace/touch of egoism* * *следа̀,ж., -ѝ 1. trace, track, (обикн. от нещо влачено) trail; ( белег от рана) scar, mark; ( белег от камшик и пр.) weal, welt; ( следа от кръв) bloodmark; (от стъпки) footprint, footmark; (от пръст) finger-print; (от колела) wheel-track, rut; (от животно) trail; (на кораб) wake, track; ( миризма от животно) scent; връщам се по \следаите си return on o.’s tracks, go back on o.’s track; вървя по \следаите на follow in s.o.’s track(s)/trail, follow s.o.’s footprints; загубвам \следаите на lose track of; изпращам/насочвам по \следаите на put on the track of; не оставям никакви \следаи leave no traces behind; оставям \следаи leave traces ( след себе си behind one); прен. make/leave o.’s mark; откривам \следаи от detect traces of; попадам на \следаата get on the trail; прикривам \следаите си cover up o.’s tracks; прясна \следаа от животно a hot scent; слаба \следаа cold trail; \следаа от вълк/заек a print of a wolf’s/hare’s foot; \следаи от автомобилни гуми tyre marks; \следаи от кръв traces of blood; \следаи по снега tracks in the snow; \следаите се губят the trail vanishes;2. прен. ( остатък, белег) mark, sign, vestige; не са останали никакви \следаи от no trace remains of; от него нямаше и \следаа there was no sign of him; последните \следаи от the last vestiges/remnants of; \следаи от миналото vestiges of the past.* * *trace: следаs of an ancient civilization - следи от древна цивилизация; track: He came upon the следаs of a lorry. - Той попадна на следите на камион., The police are on the следа of a thief. - Полицаите са по следите на крадец.; trail ; step (от крак); footprint (улика); finger-print (от пръсти); foil ; relic (прен.); train ; vestige (от удар); scar (белег от рана)* * *1. (белег от paнa) scar, mark 2. (белег от камшик и пр.) weal, welt 3. (миризма от животно) scent 4. (на кораб) wake, track 5. (от животно) trail 6. (от колела) wheel-track, rut 7. (от пръст) finger-print 8. (от стъпки) footprint, footmark 9. trace, track, (особ. от нещо влачено) trail 10. СЛЕДА от вълк/заек a print of a wolf's/ hare's foot 11. връщам се по следите си return on o.'s tracks, go back on o.'s track 12. вървя по следите на follow in s.o.'s track(s)/trail, follow s.o.'s footprints 13. загубвам следите нa lose track of 14. не оставям никакви следи leave no traces behind 15. не са останали никакви следи от nо trace remains of 16. оставям дълбоки следи leave (behind) deep traces/scars, leave a deep mark 17. оставям дълбоки следи в съзнанието на някого leave a deep mark in s.o.'s. mind 18. оставям лъжлива СЛЕДА след себе си lay a false/bogus trail behind one 19. оставям следи leave traces (след себе си behind ore) 20. откривам следи от detect traces оf 21. пo следите съм на be on s.о.'s track 22. попадам на следите на come upon the track of, pick up the trail of 23. последните следи от the last vestiges/remnants of 24. пращам по лъжливи следи лов. put/throw off the scent, put on a wrong/false scent 25. пращам/ насочвам по следите на put on the track of 26. премахвам всички следи от remove all trace of 27. премахвам и последните следи от obliterate the last traces of 28. прен. (остатък, белег) mark, sign, vestige 29. прен. make/leave o.'s mark 30. прикривам следите си cover up o.'s tracks 31. прясна СЛЕДА от животно a hot scent 32. следи от автомобилни гуми tyre marks 33. следи от кръв traces of blood 34. следи от миналото vestiges of the past 35. следи от сълзи traces of tears, tear-marks 36. следи от удар marks of a blow 37. следи по снега tracks in the snow 38. следите се губят the trail vanishes 39. тръгвам по следите на follow on the track of 40. у мен има следи от show traces/signs of 41. у него няма ни СЛЕДА от егоизъм he hasn't got the slightest trace/touch of egoism -
4 архива
1. records, official records, archivesюр. (документи за собственост и пр.) munimentsпредавам/пращам в архивата superannuate, put on the shelf2. (помещение, служба) record office* * *архѝва,ж., само ед.1. records, official records, archives; ( кино) (films) library; юр. ( документи за собственост и пр.) monuments;2. ( помещение, служба) record office; • минавам в \архивата прен. be shelved; предавам/пращам в \архивата superannuate, put on the shelf.* * *archive; records{`rekO;ds}* * *1. (кино) (films) library 2. (помещение, служба) record office 3. records, official records, archives 4. минавам в АРХИВАта прен. be shelved 5. предавам/пращам в АРХИВАта superannuate, put on the shelf 6. това е за АРХИВА та this is to be shelved 7. юр. (документи за собственост и пр.) muniments -
5 дявол
1. devil, deuce. Old Nick/Harryчерен като дявол as black as sinкато си нямаш работа, дяволът ще ти намери the devil has work for idle handsмъча се като грешен дявол have the devil/a hell of a timeни човек, ни дявол not a living soulдяволът не е толкова черен, колкото го изкарват the devil is not so bad as he is paintedпо дяволите! дявол да го вземе! (oh) hell! damn (it)! dam (it)! the/to hell with it! confound it all! by jingo! o, bother it! botheration! какво, дявол да го вземе? what in the world?what the devil/blazes/hell! по дяволите разноските! expenses be hanged! къде по дяволите се дяна? where under the sun/on earth did you go?върви/иди по дяволите! go to hell/to the devil! да те вземат дяволите! to hell/blazes with you! blast you! the devil take you! I'll see you damned first! Х да върви по дяволите! X be damned/hanged! пращам някого по дяволите send s.o. to blazesдявол знае goodness knows2. прен. (хитрец) devil, rogue, mischievous, fellow; sly dog, dodger; wag, witcracker, joker(за жена) шег. minxголям е дявол (пакостник) he is full of mischief* * *дя̀вол,м., -и, (два) дя̀вола 1. devil, deuce, Old Nick/Harry: върви/иди по \дяволите! go to hell/to the devil! да те вземат \дяволите! to hell/blazes with you! blast you! the devil take you! I’ll see you damned first! \дявол знае goodness knows; \дяволът не е толкова черен, колкото го изкарват the devil is not so bad as he is painted; за какъв \дявол ми е? what the hell do I want it for? какво, \дявол да го вземе! what in the world? what the devil/blazes/hell/heck! като си нямаш работа, \дяволът ще ти намери the devil has work for idle hands; кой ме \дявол накара да what possessed me to; къде по \дяволите се дяна? where under the sun/on earth did you go? мисли си, че е хванал \дявола за опашката he thinks he’s the cat’s whiskers/pyjamas; мъча се като грешен \дявол have the devil/a hell of a time; не дърпай \дявола за опашката don’t trouble trouble until trouble troubles you; ни човек, ни \дявол not a living soul; някъде по \дяволите in the middle of nowhere, at the back of beyond; отивам по \дяволите go to the dogs/to blazes; шег. bite the dust; по \дяволите! \дявол да го вземе! (oh) hell! damn (it)! darn (it)! the/to hell with it! confound it all! by jingo! o, bother it! botheration! по \дяволите разноските! expenses be hanged! пращам някого по \дяволите! send s.o. to blazes; (то) \дяволът си няма работа the devil is always on the look-out; Х да върви по \дяволите! X be damned/hanged! хващат ме \дяволите lose o.’s. wool/temper; get fidgets; черен като \дявол as black as sin;2. прен. ( хитрец) devil, rogue, mischievous fellow; sly dog, dodger; wag, witcracker, joker; (за жена) шег. minx; голям \дявол се пише he thinks he’s very clever; голям е \дявол ( пакостник) he is full of mischief.* * *demon ; deuce ; devil: have the дявол of a time - мъча се като грешен дявол; fiend ; mischief (разг.); Оld Nick* * *1. (за жена) шег. minx 2. (то) ДЯВОЛът си няма работа the devil is always on the look-out 3. devil, deuce. Old Nick/Harry: черен като ДЯВОЛ as black as sin 4. what the devil/blazes/hell! пo ДЯВОЛите разноските! expenses be hanged! къде пo ДЯВОЛите се дяна? where under the sun/on earth did you go? 5. ДЯВОЛ знае goodness knows 6. ДЯВОЛът не е толкова черен, колкото го изкарват the devil is not so bad as he is painted 7. върви/иди по ДЯВОЛите! go to hell/to the devil! да те вземат ДЯВОЛите! to hell/blazes with you! blast you! the devil take you! I'll see you damned first! Х да върви пo ДЯВОЛите! X be damned/hanged! пращам някого по ДЯВОЛите send s.o. to blazes 8. голям ДЯВОЛ се пише he thinks he*s very clever 9. голям е ДЯВОЛ (пакостник) he is full of mischief 10. за какъв ДЯВОЛ ми е? what the hell do I want it for? 11. като си нямаш работа, ДЯВОЛът ще ти намери the devil has work for idle hands 12. кой ме ДЯВОЛ накара да what possessed me to 13. мъча се като грешен ДЯВОЛ have the devil/a hell of a time 14. ни човек, ни ДЯВОЛ not a living soul 15. някъде пo ДЯВОЛите in the middle of nowhere, at the back of beyond 16. отивам пo ДЯВОЛите go to the dogs/to blazes 17. по ДЯВОЛите! ДЯВОЛ да го вземе! (oh) hell! damn (it)! dam (it)! the/to hell with it! confound it all! by jingo! o, bother it! botheration! какво, ДЯВОЛ да го вземе? what in the world? 18. прен. (хитрец) devil, rogue, mischievous, fellow;sly dog, dodger;wag, witcracker, joker 19. хващат ме ДЯВОЛите lose o.'s wool/temper;get fidgets -
6 изгнание
exile(прокуда) banishment* * *изгна̀ние,ср., само ед. exile; ( прокуда) banishment; доживотно \изгнание banishment for life; осъждам на \изгнание condemn to exile; правителство в \изгнание government in exile; пращам в \изгнание exile, banish, expatriate, send/drive into exile.* * *exile: send into изгнание - изпращам в изгнание; expatriation; expulsion; ostracism; оutlawry (от обществото); proscription* * *1. (прокуда) banishment 2. exile 3. пращам в ИЗГНАНИЕ exile, banish, expatriate, send/drive into exile -
7 разузнаване
(организация) intelligence service; secret serviceвоен. reconnaissanceбойно разузнаване battle reconnaissanceвъздушно разузнаване air reconnaissanceотивам на разузнаване go reconnoitr-, ingизвършвам разузнаване make a reconnaissanceпращам на разузнаване send out on reconnaissance; send out to reconnoitre* * *разузна̀ване,ср., -ия ( организация) intelligence service; secret service; ( дейност) (secret) intelligence, intelligence work; воен. reconnaissance; бойно \разузнаванее battle reconnaissance; scouting; отивам на \разузнаванее go reconnoitring; радио\разузнаванее intercept; стопанско \разузнаванее industrial espionage, competitive intelligence gathering.* * *intelligence service (като организация); secret service; reconnaissance (воен.): send out on разузнаване - пращам на разузнаване* * *1. (дейност) (secret) intelligence, intelligence work 2. (организация) intelligence service;secret service 3. бойно РАЗУЗНАВАНЕ battle reconnaissance 4. воен. reconnaissance 5. въздушно РАЗУЗНАВАНЕ air reconnaissance 6. извършвам РАЗУЗНАВАНЕ make a reconnaissance 7. отивам на РАЗУЗНАВАНЕ go reconnoitr-, ing 8. пращам на РАЗУЗНАВАНЕ send out on reconnaissance; send out to reconnoitre -
8 сват
1. matchmaker2. kinsman/relation by marriageсватове сме be related by marriage* * *сват,м., -ове 1. matchmaker; пращам \сватове send matchmakers;2. kinsman/relation by marriage; \сватове ( роднини) in-laws; \сватове сме be related by marriage; (като обръщ. не се превежда).* * *matchmaker (мн.ч); relative by marriage* * *1. (като обръщение не се превежда) 2. kinsman/relation by marriage 3. matchmaker 4. СВАТове (роднини) in-laws 5. СВАТове сме be related by marriage 6. пращам СВАТове send matchmakers -
9 свят
старият/новият свят the Old/New Worldчасти на светя parts of the worldна/по света in the worldсветът, който ни заобикаля the world around usживотинският свят the animal worldрастителният свят the vegetable kingdomсветът на науката the world of scienceне от тоя свят (несуетен) unworldlyдругият/оня свят the outer/next world, the world to comeидвам на света come into the world, be bornотивам си от тоя свят, напускам тоя свят depart from this world, go to a better world/to kingdom-comeотивам на оня свят go to kingdom-come/to o.'s long homeпращам на оня свят send to kingdom-come, dispatchпътувам по света travel round the worldза нищо на света not for the worldнищо на света не може да ме накара да направя това no power on earth can make me do itкраят на света the end of the worldна края на света at the world's end2. (хора) peopleпъстър/шарен свят a motley crowd, all sorts of people3. (кръг от хора) world, circlesтеатралният свят the theatrical world, theatrical circles4. (пътувам много) get around, knock about, see the world5. have a good lifeоткакто свят светува within the memory of man, within man's remembrance; since the world began. since time immemorialтова съществува, откакто свят светува it is as old as the hillsна край света at the black of beyondот край света from far, far away; from over the hills and far awayхващам света разг. take to the roadкрив ми е светът вж. крив6. прил. вж. свет* * *свят,м., световѐ, (два) свя̀та 1. world, ( Земята) earth, ( Вселената) universe; външният \свят the outer world; другият/оня \свят the outer/next world, the world to come; животинският \свят the animal world; за нищо на света not for the world; идвам на света come into the world, be born; из целия \свят throughout the world; краят на света the end of the world; на края на света at the world’s end; на/по света in the world; не за тоя \свят too good for this world; нищо на света не може да ме накара да направя това no power on earth can make me do it; от тоя \свят of this world; от целия \свят from all over the world, from every corner of the globe; отивам на оня \свят go to kingdom-come/to o.’s long home; отивам си от тоя \свят, напускам тоя \свят depart from this world, go to a better world/to kingdom-come; по целия \свят all over the world, all the world over; пращам на оня \свят send to kingdom-come, dispatch; пътувам по света travel round the world; растителният \свят the vegetable kingdom; светът, който ни заобикаля the world around us; светът на науката the world of science; Старият/Новият \свят прен. the Old/New World; целият \свят the whole world; части на света parts of the world;2. ( хора) people; много \свят lots of/many people, crowds; пъстър/шарен \свят a motley crowd, all sorts of people;3. ( кръг от хора) world, circles; театралният \свят the theatrical world, the theatrical circles; • вие ми се \свят feel giddy/dizzy, my head reels, my head is all of a swim; виене на \свят giddiness, dizziness, vertigo; виждам \свят2. have a good life; докато \свят светува as long as the world lasts/endures, to the end of time; като \свят properly, decently; крив ми е светът be at odds/be on bad terms with the world; always see the gloomy side of things; always blame others; накрай света at the black of beyond; откакто \свят светува within the memory of man, within man’s remembrance; since the world began, since time immemorial; открай света from far, far away; from over the hills and far away; светът е в краката ти the world is your oyster; \свят ми се завива при мисълта my mind/brain reels at the thought; това съществува, откакто \свят светува it is as old as the hills; хващам света разг. take to the road.——————прил. вж. свет.* * *world: We are coming from different parts of the свят. - Ние сме от различни части на света., I have traveled all over the свят. - Пътувал съм по целия свят., the animal свят - светът на животните, the next свят - оня свят, the end of the свят - краят на света, as long as the world turns - докато свят светува; people (хора); earth: Nothing on свят cannot stop me. - Нищо на света не може да ме спре.; universe (вселената)* * *1. (кръг от хора) world, circles 2. (хора) people 3. 1 същ. world, (земята) earth, (вселената) universe 4. 4) (пътувам много) get around, knock about, see the world 5. 5) have a good life 6. 6 прил. вж. свет 7. бял СВЯТ rest, peace 8. весел СВЯТ gay crowds 9. вие ми се СВЯТ feel giddy/dizzy 10. виене на СВЯТ giddiness, dizziness, vertigo 11. виждам СВЯТ 12. външният СВЯТ the outer world 13. докато СВЯТ светува as long as the world lasts/ endures, to the end of time 14. другият/оня СВЯТ the outer/next world, the world to come 15. животинският СВЯТ the animal world 16. за нищо на света not for the world 17. идвам на света come into the world, be born 18. из целия СВЯТ throughout the world 19. като СВЯТ properly, decently 20. краят на света the end of the world 21. крив ми е светът вж. крив 22. много СВЯТ lots of/many people, crowds 23. на край света at the black of beyond 24. на края на света at the world's end 25. на/по света in the world 26. не за тоя СВЯТ too good for this world 27. не от тояСВЯТ (несуетен) unworldly 28. нищо на света не може да ме накара да направя това no power on earth can make me do it 29. от край света from far, far away;from over the hills and far away 30. от тоя СВЯТ of this world 31. от целия СВЯТ from all over the world, from every comer of the globe 32. отивам на оня СВЯТ go to kingdom-come/to o.'s long home 33. отивам си от тоя СВЯТ, напускам тоя СВЯТ depart from this world, go to a better world/to kingdom-come 34. пo белия СВЯТ, излизам/ появявам се на бял СВЯТ вж. бял: откакто СВЯТ светува within the memory of man, within man's remembrance;since the world began. since time immemorial 35. пo целия СВЯТ all over the world, all the world over 36. пращам на оня СВЯТ send to kingdom-come, dispatch 37. пъстър/ шарен СВЯТ a motley crowd, all sorts of people 38. пътувам по света travel round the world 39. растителният СВЯТ the vegetable kingdom 40. светът на науката the world of science 41. светът, който ни заобикаля the world around us 42. старият/новият СВЯТ the Old/New World 43. театралният СВЯТ the theatrical world, theatrical circles 44. това съществува, откакто СВЯТ светува it is as old as the hills 45. хващам света разг. take to the road 46. целият СВЯТ the whole world 47. части на светя parts of the world -
10 сигурен
сигурен знак a sure/certain signсигурен съм I'm sure/certain/positive; I'll be bound, разг. I betсигурен съм в себе си be sure of o.s.можеш да бъдеш сигурен you may rely upon itможеш да бъдеш сигурен в това you may be sure of it/depend on itможеш да бъдеш сигурен, че you can rest assured that, you may rely upon it that2. (надежден) reliable, trustworthy, dependable; steadfast, firmсигурен приятел a firm/steadfast friendсигурен доход an assured incomeсигурен лекарство a reliable 'remedyсигурно средство an effective/a never-failing/an unfailing meansзнам от сигурно място know on good authorityв сигурни ръце in safe/trustworthy hands3. (безопасен) safe, secureсигурна почва вж. почвасигурно капиталовложение a sound investmentсигурно място a safe placeна сигурно място in a safe/secure place, in a place of safety, in safetyзанасям на сигурно място take (away)/convey to safetyчувствувам се сигурен feel secureза да съм напълно сигурен to make assurance double sure4. (който показва твърдост) steady, firmсигурна ръка a steady/sure hand, сигурна стъпка a firm step5. (неизбежен. неминуем) certainсигурна смърт certain deathсигурна взятка карти a quick trick* * *сѝгурен,прил., -на, -но, -ни 1. ( уверен, убеден) sure (в, за of), certain (of), positive (about); можеш да бъдеш \сигуренен you may rely upon it; можеш да бъдеш \сигуренен в това you may be sure of it/depend on it; можеш да бъдеш \сигуренен, че you can rest assured that, you may rely upon it that; не съм \сигуренен дали be in doubt whether; \сигуренен знак a sure/certain sign; \сигуренен съм I’m sure/certain/positive; I’ll be bound, разг. I bet; \сигуренен съм в себе си be sure of o.s.;2. ( надежден) reliable, trustworthy, dependable; steadfast, firm; (обикн. финансово) copper-bottomed; в \сигуренни ръце in safe/trustworthy hands; in safe custody; знам от \сигуренно място know on good authority; напълно \сигуренен (за метод и пр.) fool-proof; пращам по \сигуренен човек send by a safe/sure hand; \сигуренен доход an assured income; \сигуренен приятел a firm/steadfast friend; \сигуренно лекарство a reliable remedy; \сигуренно средство an effective/a never-failing/an unfailing means;3. ( безопасен) safe, secure; да съм \сигуренен to be on the safe side; на \сигуренно място in a safe/secure place, in a place of safety, in safety, out of harm’s way; \сигуренно капиталовложение a sound investment; разг. blue chips; чувствам се \сигуренен feel secure;4. ( който показва твърдост) steady, firm; \сигуренна ръка a steady/sure hand; \сигуренна стъпка a firm step;5. ( неизбежен, неминуем) certain; разг. sure as eggs is eggs; \сигуренен успех a (dead) cert; \сигуренна взятка карти a quick trick; \сигуренна смърт certain death.* * *sure (of): I am сигурен of your success. - Сигурен съм в успеха ти.; certain (of): This business is a сигурен failure. - Тази работа е сигурен провал.; (надежден): reliable: He is a сигурен man. - Той е сигурен човек.; dependable; tried: сигурен means - сигурно средство; bound; confident; safe: Hide it in a сигурен place. - Скрий го на сигурно място.; responsible; steadfast; unfaltering; unquestionable* * *1. (безопасен) safe, secure 2. (който показва твърдост) steady, firm 3. (надежден) reliable, trustworthy, dependable;steadfast, firm 4. (неизбежен. неминуем) certain 5. (уверен, убеден) sure (в, за of), certain (of), positive (about) 6. I'll be bound, разг. I bet 7. СИГУРЕН доход an assured income 8. СИГУРЕН знак a sure/ certain sign 9. СИГУРЕН лекарство a reliable 'remedy 10. СИГУРЕН приятел a firm/ steadfast friend 11. СИГУРЕН съм I'm sure/certain/positive 12. СИГУРЕН съм в себе си be sure of o.s. 13. в сигурни ръце in safe/ trustworthy hands 14. да съм си СИГУРЕН to be on the safe side 15. за да съм напълно СИГУРЕН to make assurance double sure 16. занасям на сигурно място take (away)/convey to safety 17. знам от сигурно място know on good authority 18. можеш да бъдеш СИГУРЕН you may rely upon it 19. можеш да бъдеш СИГУРЕН в това you may be sure of it/depend on it 20. можеш да бъдеш СИГУРЕН, че you can rest assured that, you may rely upon it that 21. на сигурно място in a safe/secure place, in a place of safety, in safety 22. напълва СИГУРЕН (за метод и пр.) fool-proof 23. не съм СИГУРЕН дали be in doubt whether 24. пращам по СИГУРЕН човек send by a safe/sure hand 25. сигурна взятка карти a quick trick 26. сигурна почва вж. почва 27. сигурна ръка а steady/sure hand, сигурна стъпка a firm step 28. сигурна смърт certain death 29. сигурно капиталовложение a sound investment 30. сигурно място a safe place 31. сигурно средство an effective/a never-failing/an unfailing means 32. чувствувам се СИГУРЕН feel secure -
11 ултиматум
ultimatumиздавам/пращам ултиматум до issue an ultimatum to* * *ултима̀тум,м., -и, (два) ултима̀тума ultimatum; • издавам/пращам/предявявам \ултиматум до/на issue an ultimatum to; present s.o. with an ultimatum.* * *ultimatum: issue an ултиматум to - издавам ултиматум до* * *1. ultimatum 2. издавам/пращам УЛТИМАТУМ до issue an ultimatum to -
12 хабер
news, tidings, message* * *хабѐр,м., -и, (два) хабѐра диал. news, tidings, message; sl. griff; пращам \хабер send word; • няма си \хабер от he hasn’t the least/faintest/foggiest idea of, he has no inkling of.* * *news: receive хабер from - получавам хабер от; tidings ; message* * *1. news, tidings, message 2. няма си ХАБЕР от he hasn't the least/ faintest/foggiest idea of, he has no inkling of 3. нямам ХАБЕР от насекоми/птици I don't know one insect/bird from another 4. пращам ХАБЕР send word -
13 хайвер
(след изхвърлянето) spawnхвърлям си хайвера spawnпращам някого за зелен хайвер send s.o. on a fool's errand/on a wildgoose chase* * *хайвѐр,м., само ед. (в риба) (hard) roe; ( след изхвърлянето) spawn; (на жаба) frogspawn; тарама \хайвер roe spread; хвърлям \хайвера си spawn; черен \хайвер caviar(e); • пращам някого за зелен \хайвер send s.o. on a fool’s errand/on a wild goose chase.* * *roe (в риба): хайвер spread - тарама хайвер; spawn ; caviar (чер)* * *1. (в риба) (hard) roe 2. (след изхвърлянето) spawn 3. пращам някого за зелен ХАЙВЕР send s.o. on a fool's errand/on a wildgoose chase 4. тарама ХАЙВЕР roe spread 5. хвърлям си ХАЙВЕРа spawn 6. чepХАЙВЕРcaviar(e) -
14 целувка
1. kissшег. osculation(лека) peckпращам въздушна целувка на някого blow/throw s.o. a kiss2. (сладкиш) meringue* * *целу̀вка,ж., -и 1. kiss; шег. osculation; ( лека) peck; пращам въздушна \целувкаа на някого blow/throw s.o. a kiss;2. ( сладкиш) meringue.* * *kiss ; peck (лека); meringue (сладкиш)* * *1. (лека) peck 2. (сладкиш) meringue 3. kiss 4. пращам въздушна ЦЕЛУВКА на някого blow/throw s. o. a kiss 5. шег. osculation -
15 въздушен
1. air (attr.), aerialтех. pneumaticвъздушен агрегат a compressed air unitвъздушен кораб aircraftвъздушен мост airliftвъздушен път вж. въздушна линиявъздушен тласък windageвъздушна война air/aerial warfareвъздушна връзка airlinkвъздушна железница an overhead railwayвъздушна клапа an air valveвъздушна линия airline, air-route; airway(въжена линия за товари) a cable-carrier, an overhead lineбългарски въздушни линии Bulgarian airlinesпо въздушна линия in a bee-line, as the crow fliesвъздушна помпа air-pumpвъздушна поща air mailвъздушна спирачка air-brakeвъздушна струя a current of air, an air current, windметал, blastвъздушни съобщения aerial communications, air-serviceвъздушна терапия open-air treatmentвъздушна тревога an air-raid alarmвъздушна флота an air fleet, an air forceвъздушна част воен. an air unitвъздушна яма an air pocketвъздушно нападение an air-raidвъздушно пространство air spaceвъздушни войски air force2. (лек, безплътен) airy, light; etherialвъздушна материя gossamerвъздушни кули castles in the airпращам въздушна целувка blow a kiss, kiss o.'s hand to* * *възду̀шен,прил., -на, -но, -ни 1. air (attr.), aerial; техн. pneumatic; \въздушенен агрегат compressed air unit; \въздушенен амортисьор air damper; \въздушенен кораб aircraft; \въздушенен коридор air route; \въздушенен мост airlift; \въздушенен превозвач air carrier; \въздушенен тласък windage; \въздушенна война air/aerial warfare; \въздушенна връзка airlink; \въздушенна железница an overhead railway; \въздушенна клапа an air valve; \въздушенна линия airline, air-route; airway; ( въжена линия за товари) a cable-carrier, an overhead line; \въздушенна мрежа ел. overhead network; \въздушенна помпа air-pump; \въздушенна поща air mail; \въздушенна спирачка air-brake; \въздушенна струя current of air, air current, wind; метал. blast; \въздушенна терапия open-air treatment; \въздушенна тревога воен. air-raid alarm; \въздушенна флота air fleet, air force; \въздушенна част воен. air unit; \въздушенна яма air pocket; \въздушенни войски air force; \въздушенни съобщения aerial communications, air-service; \въздушенно нападение air-raid; \въздушенно пространство air space; по \въздушенна линия in a bee-line, as the crow flies;2. ( лек, безплътен) airy, light; ethereal; \въздушенна материя gossamer; • \въздушенни кули castles in the air; изпращам \въздушенна целувка blow a kiss, kiss o.’s hand to.* * *aeriform; air{ex}: air brake - въздушна спирачка; airy; ethereal; pneumatic; air valve - въздушна клапа; airway - въздушна линия;* * *1. (въжена линия за товари) a cable-carrier, an overhead line 2. 2, (лек, безплътен) airy, light;etherial 3. air (attr.), aerial 4. ВЪЗДУШЕН агрегат a compressed air unit 5. ВЪЗДУШЕН кораб aircraft 6. ВЪЗДУШЕН мост airlift 7. ВЪЗДУШЕН път вж. въздушна линия 8. ВЪЗДУШЕН тласък windage 9. български въздушни линии Bulgarian airlines 10. въздушна война air/aerial warfare 11. въздушна връзка airlink 12. въздушна железница an overhead railway 13. въздушна клапа an air valve 14. въздушна линия airline, air-route;airway 15. въздушна материя gossamer 16. въздушна помпа air-pump 17. въздушна поща air mail 18. въздушна спирачка air-brake 19. въздушна струя а current of air, an air current, wind 20. въздушна терапия open-air treatment 21. въздушна тревога an air-raid alarm 22. въздушна флота an air fleet, an air force 23. въздушна част воен. an air unit 24. въздушна яма an air pocket 25. въздушни войски air force 26. въздушни кули castles in the air 27. въздушни съобщения aerial communications, air-service 28. въздушно нападение an air-raid 29. въздушно пространство air space 30. метал, blast 31. по въздушна линия in a bee-line, as the crow flies 32. пращам въздушна целувка blow a kiss, kiss o.'s hand to 33. тех. pneumatic -
16 пазар
market(пазарище) market-placeпазар на открито on open-air reign/world marketстоки, които се намират на пазара goods available for saleстоки с добър пазар goods easily disposed of/marketable/salableтоку-що пуснат на пазара only just come on the marketкойто още не се намира на пазара not yet availableна световния пазар on the world marketизлизам по пазар, отивам на пазар go shoppingизлязъл съм по пазар, по пазар съм be out shoppingнося/донасям/зандсям/пращам на пазар a carry/bring/take/send to marketпускане на пазара marketingхвърлям на пазар a fling on the marketявявам се на пазар a appear/come on the market, become availableкупувам от пазара buy on the market, get in the marketпродавам на пазара sell on the marketтия стоки лесно намират пазар these goods command a ready sale, there is a good market for these goods* * *паза̀р,м., -и, (два) паза̀ра market; ( пазарище) market-place; вътрешен/външен \пазар home/foreign market; който още не се намира на \пазара not yet available; купувам от \пазара buy on the market, get in the market; на \пазара in/on the market; Общият \пазар the Common Market; оживен \пазар brisk market; отивам на \пазар go shopping; \пазар в Ориента baza(a)r; \пазар на “ гишето” over-the-counter market, съкр. OTC; \пазар на открито open-air market; разрушаване на \пазара market disruption; слаб \пазар dull/quiet market; става \пазар market is held; стоки с добър \пазар goods easily disposed of/marketable/salable; тези стоки лесно намират \пазар these goods command a ready sale, there is a good market for these goods; току-що пуснат на \пазара only just come on the market; хвърлям на \пазара fling on the market; чанта за \пазар shopping-bag.* * *market: currency пазар - валутен пазар, brisk пазар - оживен пазар, There is no пазар for such goods - За такива стоки няма пазар, go to the пазар - отивам на пазара; mart (поет.); bazaar; emporium; market-place (открит)* * *1. (пазарище) market-place 2. market 3. Общият ПАЗАР the Common Market 4. ПАЗАР в. Ориента baza(a)r 5. ПАЗАР на открито on open-air reign/world market 6. излизам по ПАЗАР, отивам на ПАЗАР go shopping 7. излязал съм по ПАЗАР, по ПАЗАР съм be out shopping 8. който още не се намира на ПАЗАРа not yet available 9. купувам от ПАЗАРа buy on the market, get in the market 10. на ПАЗАРа in/on the market 11. на световния ПАЗАР on the world market 12. нося/донасям/зандсям/пращам на ПАЗАР а carry/bring/take/send to market 13. оживен ПАЗАР a brisk market 14. отивам на ПАЗАР a go to the market, go marketing 15. паричен ПАЗАР money market 16. продавам на ПАЗАРа sell on the market 17. пускам на ПАЗАРa put on the market 18. пускане на ПАЗАРа marketing 19. слаб ПАЗАР a dull/quiet market 20. става ПАЗАР market is held 21. стоки с добър ПАЗАР goods easily disposed of/ marketable/salable 22. стоки, които се намират на ПАЗАРа goods available for sale 23. тия стоки лесно намират ПАЗАР these goods command a ready sale, there is a good market for these goods 24. току-що пуснат на ПАЗАРа only just come on the market 25. хвърлям на ПАЗАР a fling on the market 26. чанта за ПАЗАР shopping-bag 27. явявам се на ПАЗАР a appear/ come on the market, become available -
17 печат
1. sealпрен. (отпечатък) stamp2. (печатане) print (ing), pressприготвям за печат prepare for the printer'sподписвам за печат sign/stamp "ready for printing"бивам даден за печат go to press/the printer'sизлизам от печат come off the press, leave the printer's, come out, be publishedтоку що излязъл от печат just off the press3. (шрифт) print, type, ( вид печат) printingдребен/ситен/едър печат small/large printколона със ситен печат a closely printed column4. (периодичен печат, преса) pressсвобода на печата freedom of the pressпропаганда, чрез печат а и радиото propaganda by press and radioполучавам благоприятни отзиви в печата have/get a good/favourable pressпреглед на печата a press reviewпериодичен печат periodicals* * *печа̀т,м., -и, (два) печа̀та 1. seal; прен. ( отпечатък) stamp; гумен \печат rubber-stamp; държавен \печат state seal; контролен \печат hallmark; слагам \печата си на прен. leave an impress on; слагам/удрям \печат на stamp, put/set/affix a seal to; той носи \печата на ранна смърт he is marked for early death;2. само ед. ( печатане) print(ing), press; бивам даден за \печат go to press/the printer’s; излизам от \печат come off the press, come out, be published; книгата е под \печат the book is now printing; под \печат in the press, at the printer’s; подготвям за \печат prepare for the printer’s; току-що излязъл от \печат just off the press;3. само ед. ( шрифт) print, type, ( вид печат) printing; висок \печат letterpress/relief printing; дребен/ситен/едър \печат small/large print; дълбок \печат intaglio printing; колона със ситен \печат closely printed column; плосък \печат flat(-bed)/plane printing; цветен \печат colour printing; чист \печат fine printing;4. само ед. ( периодичен печат, преса) press; закон за \печата press law; отдел за \печата news-department; получавам благоприятни отзиви в \печата have/get a good/favourable press; преглед на \печата press review.* * *seal: put a печат to... - слагам печат на...; cachet; chop; press (и вестници): go of the печат - излизам от печат, send to press - изпращам за печат, make a печат review - правя преглед на печата; impress (и прен.); mark; print; stamp (и прен.)* * *1. (периодичен печат, преса) press 2. (печатане) print(ing), press 3. (шрифт) print, type, (вид печат) printing 4. seal 5. бивам даден за ПЕЧАТ go to press/ the printer's 6. висок letterpress/relief printing, дълбок ПЕЧАТ intaglio printing 7. гумен ПЕЧАТ rubber-stamp 8. дребен/ситен/едър ПЕЧАТ small/large print 9. държавен ПЕЧАТ state/great seal 10. закон за ПЕЧАТа a press law 11. излизам от ПЕЧАТ come off the press, leave the printer's, come out, be published 12. колона със ситен ПЕЧАТ a closely printed column 13. нося ПЕЧАТа на прен. bear the stamp/seal/impress of;be marked for 14. отдел за ПЕЧАТа news-department 15. периодичен ПЕЧАТ periodicals. 16. плосък ПЕЧАТ flat(-bed)/plane printing 17. под ПЕЧАТ in the press, at the printer's 18. подписвам за ПЕЧАТ sign/stamp "ready for printing" 19. получавам благоприятни отзиви в ПЕЧАТа have/get a good/favourable press 20. пращам за ПЕЧАТ send to press/to the printer's 21. преглед на ПЕЧАТa a press review 22. прен. (отпечатък) stamp 23. приготвям за ПЕЧАТ prepare for the printer's 24. пропаганда, чрез ПЕЧАТ а и радиото propaganda by press and radio 25. свобода на ПЕЧАТа freedom of the press 26. слагам ПЕЧАТа си на прен. leave an impress on 27. слагам/удрям ПЕЧАТ на (rubber-)stamp, put/set/affix a. seal to 28. той носи ПЕЧАТa на ранна смърт he is marked for early death 29. току що излязъл от ПЕЧАТ just off the press 30. цветен ПЕЧАТ colour printing 31. чист ПЕЧАТ fine printing -
18 по
1. (върху) on, overходя по тревата walk on the grassтой пътува по цялата страна he travels all over the countryудрям по главата strike on the headвървя по пътя walk along the road(по наклон) up, downкачвам се/слизам по стълбата go up/down the stairsвървя по следите на follow the footprints of; trail (s.o.)2. (no повърхността на) on, over, inтъркалям се по пода roll on the floor; lie about/on the floorудрям с юмрук по масата strike o.'s fist on the tableпляскам по лицето/гърба slap in the face/on the backплъзгам се по повърхността skim over the surfaceпо лицето му се явя усмивка a smile spread over his face3. (според) according toпо мое мнение in my opinion, to my mindпо план according to planпо разписание according to scheduleработя по програма work to a programmeрешавам по съвест decide according to o.'s conscienceобличам се по модата dress in fashionпо европейски (образец) after the European fashionпо закон in law4. (въз основа на) on, atпо подозрение on suspicionпо настояване/молба/покана н пр. на at the insistence/request/invitation etc. ofработя по договор work under contract5. (сред) amongболест по добитъка a disease among cattle6. (чрез, посредством, по отношение на, като се съди по by) throughпо суша/море/въздух by land/sea/airпо пощата by postпо радиото/телефона over the radio/telephoneпо заповед by orderпо право by rightпо задължение from a sense of duty, out of dutyпо природа/кръв by nature/bloodпо този въпрос се отнесете до него see/address him on/about this matterпо грешка by mistakeпо никакъв начин by no meansпо някакъв начин in some wayпо този начин in this way; thusпо споразумение by appointmentпо име by nameпо произход by originводя се по go byсъдя по judge byсъдя по външността judge by appearancesпращам по пощата send through the post/by post7. (вследствие на) through, byне по моя вина through no fault of mineпо недоглеждате through inadvertance, inadvertently, by an oversightпо невнимание/разсеяност through carelessness/absent-mindednessпо болест through illnessотпуска по болест sick-leaveпо тази причина for this reasonпо негово внушение at his suggestionпо общо съгласие through/by general consentпо навик out of habitпо силата на навика from force of habit8.(за начин, език и пр.) inпо английски in Englishпо риза in o.'s shirtsleevesпо чехли in slippersспециализирам се по specialize in9. (за стреляме, насочване) at, on, forпо адрес на aimed at, meant forстрелям по някого shoot at s.o.хвърлям камък по кучето throw a stone at a dog10. (за нареждане на материали) underпо автори under authors11. (около, по време на) about, atпо това време about/at this/that timeпо Нова година about New Yearпо празниците during the holidaysпо време на during; at the time ofпо здрач at duskпо обед at noonпо вечеря in the evening; at supper timeпо цели дни days on endпо цели часове for hours on end12. (разпределение) byдавам по едно на всекиго give one eachмаршируваме по двама march two by twoпо двама наведнаж two at a timeпо двама и трима in twos and threesмалко по-малко little by littleедни по един one by oneпо пет лева броя at five levs eachпет по пет five times fiveпет, умножено по пет five multiplied by five13. (за скорост, цена и пр.) at* * *по,предл.1. ( върху) on, over; ( протежение на хоризонтално) along; вървя \по следите на follow the footprints of; trail (s.o.); качвам се/слизам \по стълбата go up/down the stairs; ходя \по тревата walk on the grass; (по наклон) up, down;2. (по повърхността на) on, over, in; плъзгам се \по повърхността skim over the surface; \по лицето му се яви усмивка a smile spread over his face; търкалям се \по пода roll on the floor;3. ( според) according to; \по европейски ( образец) after the European fashion; \по закон in law; \по мое мнение in my opinion, to my mind; работя \по програма work to a programme;4. ( въз основа на) on, at; \по настояване на at the insistence of; \по подозрение on suspicion; работя \по договор work under contract;5. ( сред) among; болест \по добитъка a disease among cattle;6. ( чрез; посредством; по отношение на; като се съди по) by, through; водя се \по go by; \по задължение from a sense of duty, out of duty; \по заповед by order; \по никакъв начин by no means; \по радиото/телефона over the radio/telephone; \по суша by land; \по този въпрос се отнесете до него see/address him on/about this matter;7. ( вследствие на) through, by; не \по моя вина through no fault of mine; \по навик out of habit; \по недоглеждане through inadvertence, inadvertently, by an oversight; \по тази причина for this reason;8. (за начин, език и пр.) in; \по английски in English; \по риза in o.’s shirtsleeves; \по чорапи in o.’s stocking feet; специализирам се \по specialize in;11. ( около, по време на) about, at; \по Нова година about New Year; \по празниците during the holidays; \по цели дни days on end; \по цели часове for hours on end;12. ( разпределение) by; един \по един one by one; малко \по малко little by little; пет \по пет five times five; пет, умножено \по пет five multiplied by five; \по двама и трима in twos and threes; \по двама наведнъж two at a time;13. (за скорост, цена и пр.) at; изминавам \по 5 километра в час go at the rate of 5 kilometres per hour; купих ги/продадох ги \по триста лева дузината I bought/sold them at three hundred levs a dozen;14. ( специалност) of, in; професор \по история professor of/in history.——————част. (за образуване на сравн. ст. на прил., нареч. и наречни изрази) more; -er; \по-дълъг longer; \по-лесен easier; \по-хубав more handsome/beautiful.* * *1. (no наклон) up, down 2. (no повърхността на) on, over, in 3. (вследствие на) through, by 4. (въз основа на) on, at 5. (върху) on, over 6. (за нареждане на материали) under 7. (за начин, език и пр.) in 8. (за стреляме, насочване) at, on, for 9. (протежение на- хоризонтално) along 10. (според) according to 11. (сред) among 12. (чрез: посредством 13. 1 (за скорост, цена и пр.) at 14. 1 (около, по време на) about, at 15. 1 (разпределение) by 16. 14 17. Пo Нова година about New Year 18. Пo автори under authors 19. Пo адрес на aimed at, meant for 20. Пo английски in English 21. Пo болест through illness 22. Пo вечеря in the evening;at supper time 23. Пo време на during;at the time of 24. Пo грешка by mistake 25. Пo двама и трима in twos and threes 26. Пo двама наведнаж two at a time 27. Пo европейски (образец) after the European fashion 28. Пo задължение from a sense of duty, out of duty 29. Пo закон in law 30. Пo заповед by order 31. Пo здрач at dusk 32. Пo име by name 33. Пo лицето му се явя усмивка a smile spread over his face 34. Пo мое мнение in my opinion, to my mind 35. Пo навик out of habit 36. Пo настояване/молба/ покана н пр. на at the insistence/request/invitation etc. of 37. Пo невнимание/разсеяност through carelessness/absent-mindedness 38. Пo негово внушение at his suggestion 39. Пo недоглеждате through inadvertance, inadvertently, by an oversight 40. Пo никакъв начин by no means 41. Пo някакъв начин in some way 42. Пo обед at noon 43. Пo общо съгласие through/ by general consent 44. Пo пет лева броя at five levs each 45. Пo план according to plan 46. Пo подозрение on suspicion 47. Пo пощата by post 48. Пo право by right 49. Пo празниците during the holidays 50. Пo природа/кръв by nature/blood 51. Пo произход by origin 52. Пo радиото/телефона over the radio/telephone 53. Пo разписание according to schedule 54. Пo риза in o.'s shirtsleeves 55. Пo силата на навика from force of habit 56. Пo споразумение by appointment 57. Пo суша/море/въздух by land/sea/air 58. Пo тази причина for this reason 59. Пo това време about/at this/that time 60. Пo този въпрос се отнесете до него see/address him on/about this matter 61. Пo този начин in this way;thus 62. Пo цели дни days on end 63. Пo цели часове for hours on end 64. Пo чехли in slippers 65. болест Пo добитъка a disease among cattle 66. водя се Пo go by 67. вървя Пo пътя walk along the road 68. вървя Пo следите на follow the footprints of;trail (s. o.) 69. давам Пo едно на всекиго give one each 70. едни Пo един one by one 71. изминавам Пo 72. като се съди no) by, through 73. качвам се/слизам Пo стълбата go up/down the stairs 74. малко Пo малко little by little 75. маршируваме Пo двама march two by two 76. не Пo моя вина through no fault of mine 77. обличам се Пo модата dress in fashion 78. отпуска Пo болест sick-leave 79. пет Пo пет five times five 80. пет, умножено Пo пет five multiplied by five 81. плъзгам се Пo повърхността skim over the surface 82. пляскам Пo лицето/гърба slap in the face/on the back 83. по отношение на 84. пращам Пo пощата send through the post/by post 85. работя Пo договор work under contract 86. работя Пo програма work to a programme 87. решавам Пo съвест decide according to o.'s conscience 88. специализирам се Пo specialize in 89. стрелям Пo някого shoot at s.o. 90. съдя Пo judge by 91. съдя Пo външността judge by appearances 92. той пътува Пo цялата страна he travels all over the country 93. търкалям се Пo пода roll on the floor;lie about/on the floor 94. удрям Пo главата strike on the head 95. удрям с юмрук Пo масата strike o.'s fist on the table 96. хвърлям камък Пo кучето throw a stone at a dog 97. ходя Пo тревата walk on the grass -
19 поздрав
greeting; salute, salutationс поздрав with kind regardsпредай и моя поздрав remember me to her, give her my kind/best regards, pass on my kind/best regards to herподнасям/предавам поздрави на bring/convey greetings toотвръщам на поздрав return a greetingсвалям си шапката за поздрав raise o.'s hat in greeting.; lean* * *по̀здрав,м., -и, (два) по̀здрава greeting; salute, salutation; изпращам \поздрав send o.’s (best) regards (на to); отвръщам на \поздрав return a greeting; поднасям/предавам \поздрави на bring/convey greetings to; предай ѝ моя \поздрав remember me to her, give her my kind/best regards, pass on my kind/best regards to her; commend me to her; с \поздрав with kind regards.* * *1. c ПОЗДРАВ with kind regards 2. greeting;salute, salutation 3. отвръщам на ПОЗДРАВ return a greeting 4. поднасям/ предавам ПОЗДРАВи на bring/convey greetings to 5. пращам ПОЗДРАВ send o.'s (best) regards (на to) 6. предай и моя ПОЗДРАВ remember me to her, give her my kind/best regards, pass on my kind/best regards to her 7. свалям си шапката за ПОЗДРАВ raise o.'s hat in greeting.;lean -
20 пост-рестант
to be (held till) called for; poste restanteпращам писмо пост-рестант send a letter poste restante* * *1. to be (held till) called for;poste restante 2. пращам писмо ПОСТ-РЕСТАНТ send a letter poste restante
- 1
- 2
См. также в других словарях:
пращам — гл. изпращам, разпращам, разпръсквам, пръскам, разхвърлям гл. отпращам, провеждам, изпровождам, експедирам гл. мятам, хвърлям, запращам … Български синонимен речник
заточавам — гл. изгонвам, пропъждам, пращам на изгнание, пращам на заточение, уединявам … Български синонимен речник
поздравявам — гл. приветствувам, пращам поздрав, пращам много здраве, изразявам почит гл. честитя … Български синонимен речник
адресирам — гл. изпращам, отправям, насочвам, пращам на адрес … Български синонимен речник
делегирам — гл. изпращам, пращам гл. упълномощавам, овластявам … Български синонимен речник
експедирам — гл. пращам, изпращам, насочвам, отправям, разпращам, изпровождам гл. гоня, прогонвам, пропъждам, изпъждам, изгонвам, отпращам гл. препращам … Български синонимен речник
запокитвам — гл. захвърлям, хвърлям, пращам, запращам, мятам, отмятам, отхвърлям, отблъсвам, прехвърлям, изхвърлям, премятам, замятам, джасвам гл. изоставям, напущам, оставям, зарязвам гл. блъскам, тласкам, тръшкам гл. подавам … Български синонимен речник
запращам — гл. захвърлям, хвърлям, пращам, мятам, запокитвам, отмятам, отхвърлям, отблъсвам, прехвърлям, изхвърлям, премятам, замятам, джасвам гл. изоставям, напущам, оставям, зарязвам гл. блъскам, тласкам, тръшкам гл. подавам гл. подхвърлям … Български синонимен речник
захвърлям — гл. хвърлям, пращам, запращам, мятам, запокитвам, отмятам, отхвърлям, отблъсвам, прехвърлям, изхвърлям, премятам, замятам, джасвам гл. изоставям, напущам, оставям, зарязвам … Български синонимен речник
измамвам — гл. лъжа, излъгвам, подлъгвам, прилъгвам, изигравам, изхитрям, надхитрям, заблуждавам, държа в заблуда, привличам, подмамвам, примамвам, мамя, баламосвам, пращам за зелен хайвер гл. съблазнявам, изкушавам, прелъстявам, излъстявам, пленявам гл.… … Български синонимен речник
изпращам — гл. пращам, провеждам, изпровождам, отпращам, препращам, отправям, експедирам гл. пръскам, разпръсквам, разпращам гл. съпровождам, съпътствувам, придружавам гл. командировам … Български синонимен речник